Page 278 - 二十世纪及当代艺术
P. 278

艺术家简历  ARTIST BIOGRAPHIES



       小泉悟(b.1983)               1983年生于宫崎县,毕业于冲绳县立艺术大学造型艺术研究所。个人展览:2015FindingManAllaloneintheU
       SATORU KOIZUMI            niverse,MEGUMIOGITAGALLERY画廊空间,东京,日本;2014人?間KARUIZAWANEWARTMUSEUM轻井泽,日
                                 本;2012Opposite,MEGUMIOGITAGALLERY画廊空间,东京,日本;relation,MEGUMIOGITAGALLERY画廊空
       Lot 1639
                                 间,东京,日本。

                                 1983 Bron in Miyagi, Japan. 2009 Graduate Stadies at Okinawa Prefectural University of Arts.
                                 Solo Exhibitions:2015 Finding Man All alone in the Universe, Megumi Ogita Gallery Showcase
                                 Tokyo, Japan;2014「人?間」, Karuizawa New Art Museum Karuizawa Nagano, Japan; 2012
                                 Opposite, Megumi Ogita Gallery Showcase; 2012 relation / MEGUMI OGITA GALLERY Showcase

       薛松(b.1965)                1965年出生于中国安徽砀山,1988年毕业于上海戏剧学院,此后一直生活和工作在上海。薛松在经历了
       XUE SONG                  1990年的一次工作室火灾后,废墟现场给他带来了启发,拼贴和混合灰烬的厚涂成为了他此后标志性的
                                 的创作手法,并保持至今。在薛松的作品中,烧尽的灰和残片是决定性的元素,有些形象的轮廓线看来就
       Lot 1549
                                 好像被烧过一样。对他来说,灰烬代表着命运的暗示,也是轮回的符号,因此火在他作品里扮演最重要的
                                 角色。这是一种祭奠的形式—自从90年过后没多久的某一天,一场大火燃掉了他的工作室,所有的作品、
                                 油画及书法,作为艺术家的薛松便不断地从火中抽取元素得到灵感。从灰烬中找出来的一些图片烧焦后的
                                 残留物被用作新作品的创造元素,并由此成为对过去的一种记录。这些拼贴画成了对记忆和回想的实际感
                                 知,以及对不可避免的火的赠礼的回应。他的创作材料来自传统绘画和书法,将之结合,比如,对当下政
                                 治的轮廓线的表现。薛松的闻名是以他那独特而又富有创造性的方式—明显的当代元素混合着见证了一段
                                 集体文化记忆的历史元素。他坚持创造着新的形式和结构,以及对传统遗留进行再创造。其方法和探索得
                                 益于传统书法,但不同的是并非要给观者制造出具有含义的语句和可读性的字体。根据大众媒体里的随意
                                 性搜集,包括毛泽东时期的革命语言以及当代消费文化,薛松创造了一种具有多重感受性的图像。覆盖着
                                 画布的是一种疏离的感觉,并置的视觉怪异而又充满灵性,证明了艺术家本人对色彩和结构有着非比寻常
                                 的眼力。
                                 薛松与众不同的拼贴画展现了中国文化很多个不同的面:把传统的中国绘画,古老的书法,民间艺术,宗
                                 教符号,传说中的人物以及历史照片拼合到一起,因此抹消了特定的类别。他的方法论即在挪用、操控和
                                 掏蚀中创造出只属于展现他个人的记忆和遗失的世界。主要个展:2022年「变像」广东美术馆,广州;
                                 2021年「境」春美术馆,上海;2020年「中国DNA」宝龙美术馆,上海;2019年「涅槃」龙美术馆(西岸
                                 馆),上海;2017年「松.烟.墨」高士画廊,台北;2016年               「开门见山」香格纳新加坡,新加坡;
                                 2015年「中国式波普」 太平洋亚洲美术馆,美国旧金山;

                                 Xue Song's art finds expression in the negative space usually left behind: soot and ash are
                                 crucial elements in his art, and the outlines of many of the figures in his images look as if they
                                 have been burned out. For Xue, ash is a reminder of fate and a symbol of rebirth. Fire plays a
                                 central role in Xue Song's work. It is a form of mourning. Time and again the artist elaborates
                                 on the fire that burned down his studio in the early 1990's, destroying all of his work to date,
                                 mainly oil paintings and calligraphy. The charred leftovers of pictures rescued from the ashes
                                 are used as fragments in the new works, as a kind of memorabilia of past events. The collages
                                 become a tactile site of remembrance and reflection with traces of the fire unavoidably present.
                                 Xue produces scenes that pick up on themes of traditional painting and calligraphy, as well
                                 as combines them, for example, with silhouettes of contemporary politicians. Xue Song is
                                 known for his innovative integration of contemporary elements with elements manifested in
                                 the collective cultural memory. He continues to invent new forms and reinvent those left by
                                 tradition. The approaches and explorations are not only inspired by traditional calligraphy,
                                 but are also transformed. By collecting random samples of mass media language, including
                                 the revolutionary language of Mao and contemporary consumer culture language, Xue Song
                                 creates a kind of multi-sensory imagery. Scattered across the canvas, the visual juxtapositions
                                 are whimsical and inspired, proving that the artist possesses a keen eye for color and form.
   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283